Lär dig skriva klarspråk!

Som har jag nämnt tidigare ska jag ha en inspirationsföreläsning om klarspråk på Frölunda kulturhus den 3 oktober. Veckan efter drar jag igång en klarspråksskrivkurs för dig som är nyfiken på hur man kan göra praktiskt för att skriva lite mer klarspråkigt. Jag kommer att ge dig handfasta tips på hur du ska tänka för att skriva så bra texter som möjligt för dina mottagare.

Kursen passar för alla som vill utveckla sitt skrivande – inte bara för myndighetsanställda eller andra som kanske har hört talas om klarspråk tidigare. Är du nyfiken på hur du kan skriva vårdat, enkelt och begripligt, är den här skrivkursen definitivt för dig.

Kursen är uppdelad i tre tillfällen á två timmar, varannan lördag (med start 13/10) klockan 13.00–15.00 på Frölunda kulturhus. Självklart bjuds det på fika!

Här nedan kommer lite mer information direkt från Frölunda kulturhus.

Skärmavbild_2018-09-14_kl__09_59_11

 

Skicka iväg alltså ett mejl till johanssonssprakkonsulteri@gmail.com för att ställa frågor eller anmäla dig till kursen. Jag hoppas att vi ses!

Jag vill arbeta MED dig

Det har tagit lång tid för mig att överhuvudtaget erkänna för mig själv att jag är en typ av försäljare. För mig har ordet försäljare alltid fört tankarna till påstridiga personer som försöker tvinga mig att köpa strumpprenumerationer över telefon eller byta telefonoperatör när jag är på väg in till Hemköp. Den här typen av yrkesgrupp har jag dragit mig undan och försökt gömma mig för under största delen av mitt liv.

Och så går jag och blir försäljare själv. Hur ironiskt är inte det?

main-qimg-7d1803554190cb8b8623e74deb9126c1-c

Som egen företagare är man till stor del försäljare. Man erbjuder tjänster eller produkter och gör sitt bästa för att någon ska köpa dem. Skillnaden mellan att vara försäljare av sina egna produkter och tjänster i stället för att sälja någon annans (som i mina exempel ovan), är förhoppningsvis att man är 100 procent investerad i det man erbjuder kunderna. Man vet att det man säljer är bra och man vill på något sätt förbättra vardagen för den man säljer till. Pengarna man tjänar på försäljningen är självklart viktiga – utan dem går det inte att överleva som företagare – men de är inte viktigast.

Det viktigaste för mig är att hjälpa andra – både privatpersoner och företagare – att paketera sitt budskap på bästa möjliga sätt. Man kan ha en fantastisk idé, men om man inte vet hur man ska förmedla den kommer man inte långt.

I dagens samhälle är text och skrivande något av det viktigaste man kan syssla med. Är man en duktig skribent kan man påverka andra och göra skillnad. Men det är inte bara duktiga skribenter som ska få lov att förmedla sina idéer och budskap.

I mitt arbete som språkkonsult vill jag arbeta tillsammans med mina kunder. När någon beställer en tjänst från mig vill jag att de ska känna att de adderar ännu en person och ännu en kompetens till sitt team. Det ska inte kännas som om en extern ”expert” korrekturläser på löpande band utan att egentligen vara involverad i den specifika texten som hen arbetar med.

Det är viktigt för mig att du som kund ska känna att jag personligen bryr mig om just dig och dina texter – för det gör jag. 

 

 

Engelska rubriker för svenskt innehåll

En rubrik eller titel – vare sig den kröner en tidningsartikel, en bok eller en vlogg – har som uppgift att beskriva innehållet som följer efter den. Det kan göras på varierande sätt, och med varierande resultat. Den bästa typen av rubriker brukar vara den som består av fler än ett ord och som ger mottagaren en möjlighet att skapa sig en (rättvisande) bild av den information som hen kan förvänta sig att få ta del av.

Här om dagen när jag surfade runt på YouTube lade jag märke till något som jag inte har uppmärksammat tidigare: en svensk YouTuber som skrev en av sina videotitlar på engelska. I själva videon pratar hon på svenska, så innehållet strider klart mot rubriken.

Eftersom jag länge både har drillats i och förespråkat klarspråk – där tydlighet och samband är två starka ledord – fascinerades jag av valet av språk i titeln. Som sagt strider det mot innehållet, men hur mycket kan det egentligen påverka mottagaren?

Skärmavbild_2018-09-12_kl__09_49_22

I det här specifika fallet handlar videon om att Misslisibell gör en utmaning (eller challenge som det ju oftare heter även bland svenskar på YouTube) där hon använder målarfärg i stället för smink. Kan man engelska (även knapphändigt) så förstår man helt klart det från rubriken – så långt inga konstigheter.

Man skulle kunna störa sig på valet av engelska och hävda att det beror på att svenskan anses vara tråkig och på utdöende. Kanske skulle man till och med kunna skylla det på den yngre generationen och dess förkastliga språkanvändning (Obs! inte min egen åsikt!).

Men det där med engelska titlar för svenskt innehåll är inte unikt för YouTube eller ens videon som genre. Det finns bland annat en uppsjö av böcker med engelska titlar (t.ex. Fight club, Orange is the new black och Gone girl), som säkert har fått behålla sitt engelska namn för att de redan var så etablerade när de översattes att en svensk titel skulle kunna vilseleda den potentiella läsaren.

För övrigt kan en engelsk titel locka många fler mottagare än en svensk, eftersom det helt enkelt finns fler personer som pratar engelska än svenska. Och när det rör sig om en video på YouTube där någon byter ut smink mot målarfärg, är kanske inte språket avgörande för att man som tittare ska kunna ta till sig innehållet och uppskatta det.

Trots att engelska titlar verkar vara relativt ofarliga, vill jag ändå höja en varningens finger (för det ska man ju göra som språkkonsult): använd engelska för all del, men tänk efter först. Är ditt innehåll av stor vikt och på svenska? Då passar kanske en svensk titel bättre. Är dina mottagare främst endast svenskspråkiga (ovanligt, men möjligt!), så kanske du borde skippa engelskan. Och var medveten om att en missvisande titel kan göra din mottagare irriterad – har hen förväntat sig att se en video på engelska och språket i stället är svenska, kan resultatet bli att hen snabbt som tusan klickar sig bort.

Men som sagt finns det definitivt situationer när engelska fungerar lika bra – eller kanske bättre än – svenska.

Gratis klarspråksföreläsning!

Onsdagen den 3 oktober klockan 18.00–19.00 på Frölundas bibliotek kommer jag att hålla i en föreläsning om grunderna inom klarspråk. Föreläsningen riktar sig till alla som är nyfikna på att lära sig lite mer om varför man ska skriva begripliga texter och hur man går till väga. Det är självklart gratis!

0001

Skriv rätt och skapa förtroende

För bara någon vecka sedan gick jag med i en grupp för språkpoliser på Facebook (tänker inte nämna gruppens exakta namn här, ni som vet VET), och överraskades snabbt av dels hur ofta folk hittar fel i till exempel tidningar och annonser, dels hur arga människor i allmänhet faktiskt blir av språkfel. En del av diskussionerna i den här gruppen är ganska skrämmande, både för att de ibland sprider oriktigheter och för att tonen inte sällan är oerhört aggressiv.

person-human-male-man

Under tiden som jag läste till språkkonsult, lade jag märke till att jag blev mer förstående inför språkliga fel som kan uppkomma i diverse texter. Jag inser att alla inte kan vara lika nördiga som jag – och att man faktiskt inte alltid behöver vara det för att ha rätt att publicera en text. Efter min avslutade utbildning (och i och med kontakt med bland annat den tidigare nämnda Facebook-gruppen) har jag dock insett att skrivfel engagerar och irriterar i en mycket större utsträckning än vad många skribenter kanske tror.

Av en slump hittade jag en artikel från Forskning & Framtid som handlar om just skrivfel i olika texter. Artikeln är från 2007 och beskriver bland annat resultaten av en rad experiment gjorda vid Stockholms universitet. Det visar sig att stavfel i en text kan sänka läsarens förtroende för skribenten med 20 procent. Det är ganska mycket. Det räcker dessutom med bara två fel för att förtroendet ska få sig en törn. Det går också långsammare att läsa en text med stavfel i, eftersom läsaren måste lägga mer tid på att avkoda ord som avviker från standardiserad stavning.

När det kommer till andra typer av skrivfel (i experimenten undersöktes satsradningar och symmetribrott), visar det sig också att läshastigheten sänks. Läsaren måste läsa om en mening flera gånger för att kunna förstå den, vilket inte bara gör att det tar längre tid att läsa – det gör också att läsaren blir irriterad. Experimenten visade faktiskt att läsare av texter med planterade fel inte bara var irriterade över dessa fel, utan även över andra aspekter (som disposition, formuleringar, etc.) som inte orsakade samma reaktion i texten utan fel. Det verkar alltså som att det uppstår någon form av guilty by association för resten av texten och dess författare. (För att läsa hela artikeln, följ den här länken: Vad är det för fel på ett fel?)

Slutsatsen blir helt enkelt att om du vill skapa förtroende hos din läsare och hålla hen nöjd och glad, så borde du se till att följa gängse skriv- och stavningsregler. Annars riskerar du inte bara att förlora en kund – du kan också hamna i en arg språkpolisgrupp på Facebook eller till och med dyka upp i någons Instagramflöde.

Från min Instagram. Förlåt, SVT. 

Need help improving your texts?

english ad2

Are you new to the Swedish language and would like help improving your written language?

Would you like someone to take a look at your Swedish CV before you send it to a possible employer?

Or would you like some help writing a better ad for your company or website?

Look no further – I can do all that for you!

I have a bachelor’s degree in Swedish; my specialty being text editing, language advising and language planning (in Swedish my title is språkkonsult). I offer professional proofreading and in depth analyses of your texts.

It’s super simple – just send your texts to me and I’ll return them to you with corrections, advise and comments.

For more information
E-mail: johanssonssprakkonsulteri@gmail.com
Facebook: Johanssons språkkonsulteri
Instagram: johanssonssprakkonsulteri

Bra kan alltid bli bättre!

Under de senaste veckorna har jag läst igenom en hel del Blocket-annonser och besökt en hel del småföretagshemsidor för att undersöka förbättringspotentialen hos texterna som finns där. Min (ganska ovetenskapliga) undersökning visar att det finns otroligt många kreativa och drivna människor där ute som driver företag som erbjuder användbara och viktiga tjänster. Många av dem har skrivit bra annonser och utformat bra hemsidor.

Men bra kan alltid bli bättre!

Därför bestämde jag mig för att visa tre autentiska exempel (anonymiserade givetvis) på hur en annons eller hemsidestext kan se ut innan (orangea rutan) och efter (blåa rutan) en språkgranskning eller korrekturläsning. Förhoppningsvis kan dessa exempel ge inspiration till någon som själv håller på att utforma en liknande text.

Skärmavbild_2018-08-23_kl__10_00_34

Här har jag gjort en hel språkgranskning, och inte bara en korrekturläsning. Jag har flyttat runt på meningar och stycken, samt sett över ordval och formuleringar. En vanlig korrekturläsning skulle bara ha innefattat en stavnings- och grammatikkontroll (vilket naturligtvis ingår i språkgranskningen).

Skärmavbild_2018-08-23_kl__10_19_30

Här har jag gjort mer av en enkel korrekturläsning. Jag är inte helt nöjd med det avslutande lilla stycket. Hade jag haft kontakt med företaget bakom den här texten skulle jag ha ställt frågor kring vad exakt de vill förmedla med sin slogan för att kunna omformulera den lite.

Skärmavbild_2018-08-23_kl__10_32_33

Här har jag arbetat ännu lite friare i min språkgranskning och gjort några tolkningar av kundens utkast. Hade det här varit ett riktigt uppdrag, skulle jag ha skickat texten i den blå rutan till företaget för att låta dem tycka till om mina formuleringar innan jag hade ansett mig vara klar med uppgiften.

Det där var alltså tre exempel på hur redigerade annonser kan se ut. Är du intresserad av att förbättra ditt företags texter? Mejla mig på johanssonssprakkonsulteri@gmail.com så kan jag berätta mer. 

Varför är det viktigt att min text är välskriven?

Obs! I det här inlägget definierar jag en välskriven text som en text som till största delen är grammatiskt riktig, innehåller så få stavfel som möjligt och är disponerad på ett logiskt sätt. Andra kanske har andra definitioner av vad en välskriven text är, men det här är definitionen detta inlägg bygger på. 

Jag möter ofta inställningen att det inte spelar någon roll hur man skriver så länge som mottagaren förstår. Några stavfel, grammatikfel, syftningsfel eller oklarheter i dispositionen spelar inte så stor roll. Människor är duktiga på att fylla i luckor och rätta till fel för att avkoda budskapet under en skribents små misstag.

Och visst är det så. Åtminstone i de allra flesta fall. Åtminstone när textens mottagare är någon som känner dig, är positivt inställd till dig och vill förstå vad du menar.

squirrel-304021_640

Men om du skriver texter som till exempel ska locka nya kunder, övertyga människor att hålla med dig eller fungera som reklam, är läget lite annorlunda. Det finns många risker med att presentera en text som inte är så välskriven för en person som inte är välvilligt inställd till din text. Några av dem listas här nedan.

Risker med texter som innehåller många fel

  • Läsaren har förutfattade meningar. Trots att de flesta av oss vet att dålig grammatik och svårigheter att formulera sig i text absolut inte behöver ha med intelligens att göra, finns det många som tyvärr drar den slutsatsen. De kanske väljer att göra sig lustiga över de fel som finns och på så sätt misskrediteras du som skribent och budskapet i texten går om intet.
  • Du blir mindre trovärdig. Det här är en konsekvens av punkten ovanför. Vi är vana vid att officiella texter från personer som vi ska kunna lita på (myndigheter, stora företag, politiker, media, etc.) till största delen är välskrivna. Tack vare att vi är så vana vid att bli serverade (någorlunda) korrekta texter, sticker en text med många fel ut. Konsekvensen blir att vi som läsare känner att något måste vara fel med dig som skribent, kanske går du inte att lita på. Givetvis sker sådana slutsatser omedvetet.
  • Felen stör. Om texten innehåller för många fel kan det göra att läsaren fokuserar så mycket på oriktigheterna att hen blir frustrerad. Och vill du att din läsare ska bry sig om det du har att säga ska du inte göra hen frustrerad (åtminstone inte på grund av att du genomgående har råkat skriva diskusion i stället för diskussion).
  • Innehållet åsidosätts. Vi har nosat på det här tidigare, men det tål att upprepas: någon som stör sig på att en text inte är välskriven kan välja att helt och hållet ignorera textens budskap och bara fokusera på felen. Det innebär att du som skribent inte får chans att nå fram med ditt budskap, hur vettigt det än är.

Så, vad kan du då göra om du själv inte är så bra på att få ihop välskrivna texter? Självklart kan du fråga en kompis eller en kollega om hen kan läsa igenom din text och hjälpa dig rätta eventuella fel. Eller så kan du läsa på om vanliga fel och själv se över det du har skrivit (men man blir lätt hemmablind så en del fel slinker igenom ändå). Du kan också kontakta någon som mig.

Har du en text som behöver korrekturläsas eller redigeras? Hör av dig till johanssonssprakkonsulteri@gmail.com så hjälper jag dig vidare.

Räcker inte Words stavningskontroll?!

Så du har precis skrivit färdigt en artikel till din företagshemsida och det är dags att publicera. För säkerhets skull kopierar du in texten i Word för att kolla att stavning och grammatik är korrekt.

Vänta lite. Det finns några saker du behöver veta om Words stavnings- och grammatikkontroll.

Stavningskontrollen är bra – ibland
Slinter du ofta på tangenterna? Är det lätt hänt att ”rätt” blir ”rtät”? Då fungerar stavningskontrollen oftast nästintill perfekt. Word är bra på att uppmärksamma dig på sådana felstavningar. Men om du råkar skriva ”rät” i stället för ”rätt”? Då är tyvärr risken stor att ordet inte markeras och att du inte får reda på att något är fel.

alltidrät

Felmarkerade felmarkeringar förekommer frekvent
Svenska språket ger oss fantastiska möjligheter att skapa nya ord och sammansättningar. Det är dock något som är svårt att förstå för ett ordbehandlingsprogram. Något som också är svårt att begripa för de här programmen är företagsnamn, smeknamn och ord som är unika för texten de befinner sig i. Dessa ord markeras därför ofta som felstavade, trots att de inte är det.

halvmåneformar

Särskrivning uppmuntras
Och vad vill då Word att du ska göra åt de där fina sammansättningarna som du har kommit på och stavat helt enligt svenska skrivregler? Jo, särskriva dem, förstås!

nyapplicerad

Du får inte mycket hjälp med grammatiken
Om du tycker att det är svårt att få till rätt grammatik på svenska, skulle jag råda dig till att be någon om hjälp i stället för att lita på att Word ska ska komma till din undsättning.

mysamedkatter

Word känner inte till textens sammanhang
Word har inte en aning om vem du skriver texten till och vad textens syfte är. Därför är det svårt för programmet att ge dig klara råd om hur du ska göra din text så bra som möjligt för sammanhanget.

mejltillchefen

Så vad ska du göra då?
Om Word inte går att lita på, hur ska man då bära sig åt för att korrekturläsa en text? Det kan hända att jag är lite (eller kanske mycket) partisk i den här frågan, men jag tycker att det bästa du kan göra är att vända dig till någon som sysslar med professionell korrekturläsning. De har koll på svenska skrivregler, stavning och grammatik, och kan fånga upp fler tveksamheter än ett program. Dessutom kan du ju faktiskt prata med korrekturläsaren och berätta i vilket sammanhang din text ska publiceras och vem som ska läsa den. Det är viktig information som behövs för att göra din text så bra som möjligt. 

Hur räknar man ord och tecken?

När en ny kund kontaktar mig för att få en text korrekturläst eller språkgranskad, frågar jag alltid hur lång texten är. Oftast får jag svaret att den är si och så många sidor, och det ger mig inte riktigt tillräckligt med information. Därför brukar jag fortsätta med att fråga hur många ord texten innehåller. Där kan det ibland ta stopp för kunden.

Att beräkna antal ord i en text är (som så mycket annat) lätt när man vet hur man gör. Om du har din text i ett Word-dokument behöver du bara rikta blicken mot nederkanten av dokumentet där det finns en liten meny som anger bland annat vilken sida du befinner dig på. Till höger om den informationen ska det stå hur många ord ditt dokument innehåller.

Skärmavbild_2018-08-10_kl__07_40_40

Klicka på antalet ord för att få upp en sammanfattning av ditt dokument. Sammanfattningen visar hur många ord, tecken, stycken och rader din text innehåller.

Skärmavbild_2018-08-10_kl__07_55_19

Om du skulle vilja få reda på hur många ord eller tecken en del av din text innehåller, markerar du avsnittet och klickar sedan på antalet ord precis som tidigare.

Skärmavbild_2018-08-10_kl__07_58_17

En sammanfattning kommer då upp som visar hur många ord, tecken, stycken och rader som just det markerade avsnittet innehåller.

Skärmavbild_2018-08-10_kl__08_00_49

Om din text är publicerad på en hemsida eller någon annanstans på internet, kan du markera den, klistra in den i ett Word-dokument och på så vis se hur många ord den innehåller. Om du vill att jag ska korrekturläsa en text som finns på nätet – och som inte går att kopiera in i ett Word-dokument – räcker det att du skickar länken till mig så gör jag en bedömning av textens längd.

Avslutningsvis: Varför är antalet ord eller tecken viktigt? Jag behöver veta antalet ord i din text för att kunna beräkna hur lång tid det kommer att ta för mig att korrekturläsa den och hur mycket det kommer att kosta. Antalet sidor ger mig inte så mycket information, eftersom du kan ha skrivit 15 ord eller 1 500 ord på en sida.